醫(yī)療口譯是國際醫(yī)療活動中溝通的保障。在國家“走出去”和“一帶一路”戰(zhàn)略背景下,人們出境就醫(yī)、外籍患者來華就醫(yī)增多,國家醫(yī)療隊持續(xù)參與國際醫(yī)療援助,我國對高質(zhì)量醫(yī)療口譯服務需求與日俱增。此外,醫(yī)療口譯也廣泛應用于學術交流、醫(yī)學教育、科技合作、醫(yī)療產(chǎn)品器械開發(fā)以及涉及保險、法律法規(guī)等各個領域。
 
 
基于以上情況,《口譯服務 醫(yī)療口譯要求》(GB/T 43980-2024)應時而生,為推動我國醫(yī)療口譯服務行業(yè)規(guī)范化邁出了重要一步。
 
國家標準的制定需要匯聚各方的智慧。作為技術領先型綜合語言服務企業(yè),語言橋集團也積極參與到本項國家標準的起草環(huán)節(jié),立足國家語言服務出口基地平臺建設,以及5A級口譯、筆譯服務認證企業(yè)實力,傾力貢獻在二十余年實踐中積累的豐富經(jīng)驗。
 
對于本次即將實施的《口譯服務 醫(yī)療口譯要求》國家標準,語言橋集團也將在接下來的語言服務環(huán)節(jié)中嚴格落實,持續(xù)優(yōu)化醫(yī)療口譯服務的相關流程,對齊新標準,實現(xiàn)資源與服務更高水平的匹配,以及語言服務質(zhì)量的進一步提升;同時,也將保持對行業(yè)高度的追求,為口譯服務領域注入更多專業(yè)力量,也為更寬領域、更多層次的中外交流提供更優(yōu)質(zhì)、專業(yè)、全面的“語言橋方案”!
 
 
↓《口譯服務 醫(yī)療口譯要求》內(nèi)容速覽 ↓