在外國旅游、留學(xué)、工作有開車駕駛的需求怎么辦?國內(nèi)的駕駛證如果想要在國外使用,首先要先了解當(dāng)?shù)氐姆煞ㄒ?guī),如果準(zhǔn)許還需要對駕照原件進行翻譯并蓋章。下面專業(yè)翻譯公司就帶你了解駕照翻譯駕駛證翻譯有哪些注意事項。
其實駕照翻譯,就是通常大家出國旅游的時候用到了國際駕照認證件。國際駕照認證件,是根據(jù)《聯(lián)合國道路交通公約》相關(guān)規(guī)定所制定的,將我國駕照原件根據(jù)9個國家的語言標(biāo)準(zhǔn)進行精確翻譯,達到最終的出鏡使用目的。國家駕照認證件,相比較于其他的證明文件,具有高度的認證性,你可以通過此證件在多個國家(約180個)內(nèi)放心駕駛機動車。當(dāng)你持有我國護照,你便可通過使用我國機動車駕照原件,連同國際駕照認證件以及中國機動車駕照翻譯件、中國機動車駕照翻譯公證件在在外國使用車輛,解決自駕需要。
所以通過以上的說明介紹,國際駕照,事實上只是我們翻譯過來的口頭叫法,其實并不是我們實際生活中所用的"機動車駕駛執(zhí)照",主要是將我國駕照通過翻譯后來使用的輔助性證明文件。其主要的目的是消除處境的我國駕駛員在其他國家駕車時,因為語言不通和各個國家對于駕照的不同要求標(biāo)準(zhǔn)時而遇到的一些障礙。同時這本國際駕照能夠有效地幫助駕駛員所處境的境外國家執(zhí)法人員快速了解駕駛員的名字、地址、準(zhǔn)駕車型等一些必要信息。
那么,接下來讓大家了解一下,在駕照的翻譯中有哪些要留意的地方吧!
第一點,在駕照翻譯過程中要注意領(lǐng)取證件的時間點,"Issue Date"不能使用在初次領(lǐng)取證件的時間上,翻譯方法是完全不正確的,正確的是采用"Issued Date"。進行翻譯時一定得注意外文的語法要求和語言習(xí)慣,這樣子才不會造成錯誤的文句產(chǎn)生。
第二點,在翻譯國際駕照的時候,應(yīng)對日期的翻譯更加注意。在英語翻譯中,日期的描述通常是用"date"來翻譯,可很多人會根據(jù)自己的個人習(xí)慣,將日期翻譯成"day",經(jīng)常就會發(fā)生翻譯錯誤的情況。這兩個單詞在英文中表達的意思也是相差甚多,"date"在英語中的意思包含了有效信息年月日,是準(zhǔn)確的對于日期的描述,而"day"在英語中的意思指意為普通的天數(shù),不可以針對于日期進行有效翻譯。不僅如此,"date"是指單獨的某一年,而不能用"Birthday"來替代"date",因為生日是指每一年都會發(fā)生的。
第三點,在翻譯駕照的時候,對于性別的翻譯一定要慎重。在英文中雖然有很多詞匯表達意思相近,但其實用法是完全不同的。一詞多義在英語中是十分普遍的,因此翻譯時,要明白句子中的詞的所在語境以及情況,再針對語法時態(tài),進行慎重的翻譯。
以上就是專業(yè)翻譯公司為你總結(jié)的駕照翻譯需要注意的相關(guān)事項,如果你有駕駛證翻譯的相關(guān)需求,語言橋翻譯公司能夠為您提供專業(yè)的證件翻譯服務(wù),同時能夠為您提供相應(yīng)的蓋章認證,保障您的證件使用。